Мексикалық испан тілін қалай үйрендім



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Суреттер: автор

Мексикалық испан тілін үйренуге бір американдық қалай келді

Мен алғаш рет Хуареске, Мексикаға 2001 жылы «сұхбат» үшін келдім, кейіннен бұл жай ғана формальдылық екенін білдім. Менің компаниям мені Мичиганнан мексикалық зауытқа ауыстыру туралы шешім қабылдады.

Мен испан тілін өз ана тілінде сөйлей алатынымды білгім келетіндіктен, мен халықаралық тағайындауды қаладым. Испан тілін жетік меңгеру жұмысқа қажет болатынын ешқашан естен шығармаңыз, ал мен сөйлесетін, негізсіз, әлсіз болатынмын. Мен оларға еркін сөйлейтінімді айттым.

Менің болашақ бастығым американдық болды, сондықтан біз оны зауыттың сыртындағы күзет қорабында тоқтағанша, ағылшын тілінде еркін сөйлесетінбіз.

«Жарайды, біз сіздің испаншаңызды сынап көрмекпіз. Күзетшілерге сізде виза жоқ екенін айтыңыз, өйткені сіз жұмыс істеуге келмегенсіз. Сіз бүгін сұхбаттасыңыз ».

Мен үрейлендім. Сұхбаттасуға арналған сөз қандай болды?

Бұл маған дер кезінде келді. Мен сынған испан тілінде: «Жоқ трабажар. Соло энтревистік қойылым »

Күзетші менің бұл әрекетіме күліп, қақпаны ашты.

Мен болашақ бастығыма тіл қатуымды байқамады деп үміттендім. Ол сәл мақұлдады. Эй, мен бірінші сынақтан өттім.

Мен өзімнің ынта-ықыласыммен оған өндірістік бағытты тиімді басқара алатындығыма (зауытта ешқашан жұмыс жасамай), кондиционер компрессорларын жасай алатындығыма (мен оның не екенін әрең білетінмін) және испан тілінде (төрт жылдан кейін) еркін сөйлей алатыныма көзім жетті. орта мектепте испан тілі, мен оны бітірген кезден бері ұмытып кеттім).

Мен келесі айда Мексикада жұмысымды бастадым.

Бірінші жыл ең қиын болды. Мен өзімнің өндірістік желімдегі испан тілді операторларға бағыт-бағдар беруге тырыстым. Мен машиналар туралы ештеңе білмейтін едім, мен елде жас әйел едім, мен салыстырмалы түрде ер адамдар басым болды, мен әрең сөйлесе алмадым. Менде біліксіз қауесеттер тарады, сондықтан мен жұмысқа орналасу үшін американдық зауыт менеджерімен байланыста болуым керек.

Мен испан тілін үлпілдек сөздіктен оқып білдім, бірақ тыңдау мен түсіну іс жүзінде мүмкін болмады. Сленгпен бітелген тез сөйлесулер біз сабақта естіген баяу, анық тілдік ленталарға ұқсамады.

Қол сигналдары мен сызбалары сөйлеуден гөрі тиімдірек болып көрінді. Олар жұмыс істемеген кезде мен өтіндім mas despacio por favor (баяу өтінемін) және манде? (не?). Мен мұны бірнеше рет қайталадым, бірінші айдың аяғында менікі манде керемет мексикалық дыбыс шығарды. Тек қана жеңуге бірнеше мың сөз қалды.

Менің бос көрінісім көбінесе операторларды сол шетелдік сөздерді қатаң түрде қайталауға шақырады. Қатал дыбыс бірдей шатастырып, ашуланшақ болды.

Мен бастауыш сынып мұғалімінің үй жануарларын қулық жасауға үйреткені есіме түсті. Оның айтуынша, щенка «отыру» дегенді түсінбейінше, оның мағынасын көрсетпеңіз (отыруды қайталап жатқанда артқы жағын басыңыз). Әйтпесе, егер сіз сөзді қаттырақ әрі қатты қайталай берсеңіз, отырудың орнына «цуккини» деуіңіз мүмкін. Бұл бірдей тиімсіз.

Мен ит сияқты сезіндім. Асқабақ. Мандалы? АСҚАБАҚ. Бос көрініс. АСҚАБАҚ!!! Көңілсіздік.

Бірте-бірте мен қателіктер жиі болатынына қарамастан, мен қарай бастадым.

Бір күні мен әріптесіме тамақ жегенімді айттым қайран кешкі асқа. - деп күлді. «Собрас емес, қателіктер!» Собрас қалдықтар. Собрес конверттер болып табылады. Хатқалталар, жұм.

Осыған ұқсас басқа сөздер мені қуып жіберді. Пульгадас дюйм болып табылады. Пульгас бүргелер. Өлшем бірлігі ретінде қайсысын қолданғанымды білуге ​​болады.

Кейбіреулер менің кінәсіздігімді және түсініксіздігімді пайдаланды. Бір жұмысшы бізге сопақ тәрізді сынықтарды бөлшек деп атайды хуевос, немесе жұмыртқа. Ия, жұмыртқа тәрізді! Мен қатты толқып, оның не айтып тұрғанын түсіндім. Мен бізде көп болды деп қуандым хуевос. Қанша хуевос көрдің бе? Маған бере аласыз ба? хуевос? Кейінірек мен сөздің қосарлы мағынасын білдім; айту хуевос допты немесе жаңғақты ағылшынша айту сияқты. Қызыл жүзді, мен операторларға енді сол бөлшектерді атайтынымызды айттым сопақша.

2003 жылға қарай менің сөйлеу шеберлігім артып, әріптестерім қалжыңдасып: «Сіз американдық сияқты ағылшынша сөйлейсіз!» - дейді. Бұл мені мексикалық екенімді білдіретін үлкен мақтау еді.

Менің есімде әлі пайда болмады. Мен әлі күнге дейін мексикандықтардың туған күніне арналған әнін тыңдадым, Лас Манианитас, ал басқалары сөздерді шырқады.

2003 жылдың аяғында мен күйеуіме, мексикандық болдым. Отбасымен әңгімелесу барысында мен испан тілінің сөздік қорының қаншалықты өзгергенін түсіндім. Машинаның ақаулары туралы бір сағаттық әңгімеге ие бола алатын болсам, мен қайын енеммен тамақ пісіру туралы бес минуттай сөйлесе алмадым.

Мен сондай-ақ мен үнемі қолданатын испан сөздерінің біразы іс жүзінде жоқ екенін білдім. Олар менің нені білдіретінімді білетіндіктен, ешкім ештеңе айтпады. Бақытымызға орай, күйеуімнің баласы, әдеттегідей балалық шағымен, мені түзетуден тартынбады.

Бұрын мен сияқты сөздерді білетін едім obviosamente ол менің аузымнан: «Бұл сөз емес! Бұл өте жақсы! » Адамдар сыпайы болуды тоқтатқан кезде мен бұл туралы көп нәрсені білдім. Күйеуімнен мені неге ешқашан түзетпегенін сұрағанда, ол менің қателіктерімді сүйкімді деп ойлады.

Менің Мексикадағы алғашқы шаштаразым маған аздап испан тілін білетінімді есіме салды. Мен қанша кесу керектігін көрсету үшін саусақ қайшысын қолдана отырып, қол сигналдарына қайта оралдым. Кейінірек мен бөренелер мен қабаттарға арналған сөздерді және бөлінген ұштарды және кесілген ұзындығын қалай анықтауға болатындығын білдім дедос (саусақтың ені) дюймнің орнына (немесе бүргеден).

Мен олардан менің шашымды боям ба деп сұрайтындарын да білдім. Мені әр кезде сұрайды. Мен ешқашан қанық қоңыр түстерге арналған шаш бояуын таңдамас едім, тіпті менің қошқыл қоңыр көздеріме де сәйкес келмейді, бірақ менің ойымша, бұл қарапайым клиенттердің әдемі қара шаштарына қайшы келеді.

2007 жылға қарай мен жұмыста және одан тыс жерде өзімді сенімді сезіндім. Мен испан фильмдерін көріп, тіпті егжей-тегжейлерді де түсіне алдым. Бірақ мен әйгілі мексикалықтарға арналған жалпы сөздерді, ұқсастықтарды, әзілдерді және сілтемелерді әлі де үйреніп жүрдім.

Қазір, 2010 жылы мен Мексикада өзімді жайлы сезініп, испан тілін екінші тіл ретінде сирек ойлаймын. Сөйлеу оңай емес. Бірақ үйрену үшін көп нәрсе бар. Мен жыл сайын ағылшын тілінен лексиканы көбірек білетін сияқты, мен Мексикада апта сайын бірнеше жаңа сөздерді үйренемін. Мен әрқашан қателіктер жіберемін.

Менің испан тілін қалай үйренгенімді адамдар жиі сұрайды. Олар менің қаншалықты еркін және табиғи дыбыс шығарғанымды атап өтеді, бірақ мен оларды дұрыс айтпайтын сөздер бар екенін білемін.

Жақында, әсіресе, әлеуметтік тазалаушы әйел менің кеңсеме испан тілінде сөйлесуді тоқтатты. Ол мені екі тілде де сөйлескен кезде естіді.

Бірнеше аптадан кейін ол: «Сіз ағылшын тілін қалай үйрендіңіз?» - деп сұрады.

Мен күлдім. «Мен испан тілін қалай үйрендім? Мен орта мектепте испан сыныбын оқыдым, бірақ Мексикада жұмыс істей бастағаннан кейін практикадан көбірек білдім ».

Оның жағы төмендеді. «Сіз мексикалық емессіз бе?»

Қоғамдық байланыс

Сізде белгілі бір тілді қалай меңгергеніңіз туралы әңгімеңіз бар ма? Сарах@matadornetwork.com мекен-жайына «Мен қалай _______ білдім» деген тақырыппен жіберіңіз.


Бейнені қараңыз: Изучать Турецкий язык во сне. Самые важные турецкие фразы и слова. русскийтурецкий


Алдыңғы Мақала

Кафелерде фрилансинг: бал айы аяқталды ма?

Келесі Мақала

GloZell шығарған Кешаның Тик Токы